CAN THO CITY DEPARTMENT OF SCIENCE AND TECHNOLOGY
Bài hát dịch từ tiếng nước ngoài có được đăng ký bản quyền?
Thời gian gần đây, việc các ca sĩ dịch lời và hát lại các ca khúc nhạc nước ngoài bằng tiếng Việt đang trở nên nở rộ. Vậy, nếu bài hát gốc được đăng ký bản quyền thì bản dịch bằng tiếng Việt có được đăng ký bản quyền không?

Theo điểm d khoản 1 Điều 14 Luật Sở hữu trí tuệ 2005 được sửa đổi, bổ sung 2009, tác phẩm âm nhạc là một trong những loại hình được bảo hộ quyền tác giả. Như vậy, bản quyền bài hát là quyền tác giả đối với tác phẩm âm nhạc.

Điều 10 Nghị định 22/2018/NĐ-CP quy định về tác phẩm âm nhạc như sau:

“Tác phẩm âm nhạc quy định tại điểm d khoản 1 Điều 14 của Luật Sở hữu trí tuệ là tác phẩm được thể hiện dưới dạng nhạc nốt trong bản nhạc hoặc các ký tự âm nhạc khác có hoặc không có lời, không phụ thuộc vào việc trình diễn hay không trình diễn”.

Quyền tác giả đối với bài hát phát sinh khi nào?

Quyền tác giả đối với tác phẩm âm nhạc phát sinh từ khi tác phẩm được sáng tạo và được thể hiện dưới một hình thức vật chất nhất định, không bắt buộc phải đăng ký hay công bố (theo khoản 1 Điều 6 Luật Sở hữu trí tuệ 2005).

Tuy nhiên, để tránh khỏi những tranh chấp và chứng minh bài hát thuộc quyền sở hữu của mình thì tác giả, chủ sở hữu nên thực hiện thủ tục xin cấp Giấy chứng nhận đăng ký quyền tác giả cho bài hát. Nếu không đăng ký, việc chứng minh này rất khó khăn, ảnh hưởng đến quyền và lợi ích của tác giả, chủ sở hữu với bài hát.

Bài hát dịch từ tiếng nước ngoài có được bảo hộ không?

Bản dịch bài hát là bản được dịch ra một ngôn ngữ khác dựa trên ngôn ngữ gốc của bài hát. Theo đó bản dịch bài hát được coi là một loại tác phẩm phái sinh.

Khoản 8 Điều 4 Luật Sở hữu trí tuệ 2005 quy định: Tác phẩm phái sinh là tác phẩm dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, tác phẩm phóng tác, cải biên, chuyển thể, biên soạn, chú giải, tuyển chọn.

Trong khi đó, theo Khoản 2 Điều 14 Luật Sở hữu trí tuệ quy định: "Tác phẩm phái sinh chỉ được bảo hộ theo quy định tại khoản 1 Điều này nếu không gây phương hại đến quyền tác giả đối với tác phẩm được dùng để làm tác phẩm phái sinh".

Theo Điều 18 Luật Sở hữu trí tuệ, quyền tác giả và gồm quyền nhân thân và quyền tài sản. Như vậy, bản dịch bài hát muốn được bảo hộ quyền tác giả thì không được gây phương hại đến quyền nhân thân và quyền tài sản của bài hát gốc.

Bên cạnh đó, khoản 7 Điều 28 Luật Sở hữu trí tuệ 2005 quy định một trong những hành vi xâm phạm quyền tác giả là:

Làm tác phẩm phái sinh mà không được phép của tác giả, chủ sở hữu quyền tác giả đối với tác phẩm được dùng để làm tác phẩm phái sinh, trừ trường hợp quy định tại điểm i khoản 1 Điều 25 của Luật này.

(điểm i khoản 1 Điều 25 quy định: Chuyển tác phẩm sang chữ nổi hoặc ngôn ngữ khác cho người khiếm thị).

Như vậy, các bài hát nước ngoài nếu dịch sang tiếng Việt hoàn toàn có khả năng được đăng ký bản quyền với điều kiện được sự đồng ý của tác giả sở hữu bài hát gốc.

ltnhuong

Tạp chí Sở hữu Trí tuệ và Sáng tạo
Most viewed news

Apple Plans to Transform Siri into a Chatbot

Apple is reportedly preparing a major upgrade for iOS 27 and macOS 27, with a strong focus on AI-powered photo editing and a redesigned Siri that behaves more like a chatbot than ever before.

YouTube Tests New AI-Powered Q&A Search Mode

YouTube is experimenting with a new AI-driven search experience designed for users who often turn to the platform for recipes, travel planning, or step-by-step tutorials. Instead of simply returning a list of videos, the new tool allows users to ask direct questions and receive structured, step-by-step answers that blend text, short clips, and full-length videos.

Russian Engineers Double CNC Processing Speed with Breakthrough Machine Design

In a major leap for modern manufacturing, researchers at Izhevsk State Technical University (IzhGTU) named after M.T. Kalashnikov have developed a new method for operating CNC machining centers that doubles productivity without requiring expensive hardware upgrades.

Xiaomi’s Next-Gen XRING O3 Chip Leak Points to Foldable Phone Debut

Xiaomi is reportedly preparing to launch its self-developed XRING O3 processor, with leaks suggesting it will debut inside the upcoming Xiaomi 17 Fold. The new chip appears in Mi Code under the codename “lhasa”, hinting at a design optimized for multitasking on foldable devices.

Resolutely promoting digital transformation, developing science and technology, and reforming administrative procedures

The Government Office issued Notice No. 167/TB-VPCP concluding the second meeting in 2026 of the Government’s Steering Committee for the development of science, technology, innovation, digital transformation, and Project 06.

Scientific and technological autonomy: From accumulated foundations to value creation

Strategic autonomy in science and technology is no longer a distant goal but has become an urgent requirement as the accumulated foundation is now sufficient and the time for action has matured. With distinctive advantages such as rare earth resources, tropical forest ecosystems, abundant fisheries, and an important geostrategic position, Vietnam has a solid basis to develop and master technologies from its internal capacity, thereby creating differentiated and sustainable competitive advantages.

Nurturing high-quality technology human resources from P-Innovation 2026

On April 3, the Posts and Telecommunications Institute of Technology held the Final Round of the P-Innovation 2026 competition, aiming to promote the development of an innovation ecosystem within the university environment, associated with training high-quality human resources and developing technology products.

Guidelines for the dedicated data transmission network serving Party and State agencies

The Minister of Science and Technology has issued Circular No. 06/2026/TT-BKHCN stipulating details and providing guidance on several provisions of Decision No. 33/2025/QĐ-TTg dated 15 September 2025 of the Prime Minister on the Dedicated Data Transmission Network serving Party and State agencies.

The development of science, technology, and innovation becomes the main driver of economic growth.

Deputy Prime Minister Nguyen Chi Dung signed Decision No. 604/QD-TTg dated 02/4/2026 approving the adjustment and supplementation of the Strategy for the development of science, technology, and innovation to 2030 (the Strategy).

Related news
CAN THO CITY DEPARTMENT OF SCIENCE AND TECHNOLOGY

Copyright @ 2021 belongs to the Can Tho City Department of Science and Technology
Address: No. 02, Ly Thuong Kiet, Ninh Kieu Ward, Can Tho City
Phone: 0292.3820674, Fax: 0292.3821471; Email: sokhcn@cantho.gov.vn
Head of the Editorial Board: Mr. Tran Dong Phuong An - Deputy Director of the
Can Tho City Department of Science and Technology

Copyright © 2021 All rights reserved | This template is made by CASTI'1987